|
Dance
4:09 MP3 file [3.901MB]
|
Music and lyrics |
© by Team Time, 1983 (lyrics probably by Markus Demarmels) |
Rappers |
David Jäggi, Stefan Marti |
Synthetic voice (vocoder) |
Reto Häfliger |
Guitars |
Thomas Müller |
Bass synth |
Stefan Marti |
Scratching |
Actually, "stuffing", by David Jäggi, I believe. The sound was created by rubbing the head of a vocal microphone rhythmically on a rough winter jacket... |
Rest of crew |
I don't remember the details |
Note |
This song is hand-played: no programming or quantification took place, except the drum machine. It is a very early Swiss German rap, which explains the rather cheesy lyrics... Note that they actually rhyme in Swiss German! |
Swiss German
|
English
|
[David] D'Arbeit isch fertig, i chome hei
hocke i'n Sässel, strecke mini Bei,
drinke'nes Bier, loh dr Färnseh a,
d'Tageschou chont, es säit e Maa:
|
[David] I am done with work, coming home,
sitting down in a seat, stretching my legs,
and having a beer. I turn on the TV,
and a newscaster says:
|
[Stefan] "S'Wätter morn, das findt nid statt,
der Petrus isch leider Schach und Matt!
Dr nöchschti Biitrag isch worklich zwäg,
e Bricht über dr nöischti Disco Gäg.
Die nöischti Erfindig uf dem Gebiet
isch e Danz-Roboter, jojo, dä zieht!
Es blächigs Ding, zwei Meter gross,
und strahlt di aa, es isch famos.
Dank dene Strahle, isch er ou so naiv,
danzt jetzt jedermaa, und isch attraktiv!"
|
[Stefan] "There will be no weather tomorrow,
The weather gods are 'check mate' [bankrupt]!
The next story is really great;
it's about a new trend in dance clubs.
The most recent invention
is a dance robot-it's the rage!
It's a metal thing, six feet tall,
and radiates-it's just amazing!
Thanks to this radiation, everyoneeven a klutz
can dance and is attractive!"
|
Dance, dance, da-da-da-dance...
Dance, dance, da-da-da-dance...
|
Dance, dance, da-da-da-dance...
Dance, dance, da-da-da-dance...
|
E schalte ab, das isch mir z'blöd,
go eis go zie mit mim Kolleg.
I dr Beiz, es schiisst mi grad aa,
i mache jo gar kei Froue aa!
|
I turn off the TV, it’s just too stoopid,
and decide to go get a drink with a friend.
In the barit really sucks!
I realize that I don't turn on any women!
|
[Reto] "Hey, du, hesch im Färnseh gsee,
i dr Disco louft jetzt mee!
Jede danzt, benimmt sich banal,
alles nume wägem Roboter-Signal..."
|
[Reto] "Hey, have you seen on TV,
there's more going on in dance clubs now!
Everybody is dancing and behaving so silly,
all because of a robot signal..."
|
Jetzt löscht's mer ab, das is würklich doof,
alli si scho gsi, eifach jede Goof!
Mi Fründ seit: "He, du, göi-mer ou,
i dr Disco louft e riese Show!"
|
Now I am completely pissed off: it's really silly,
every kid has been there already!
My friend says, "Hey, let's have a look,
there is a great show going on in this club!"
|
Dance, dance, da-da-da-dance...
Dance, dance, da-da-da-dance...
|
Dance, dance, da-da-da-dance...
Dance, dance, da-da-da-dance...
|
I finde's zwar pervers, doch i wehre mi nid,
i go jetzt halt eifach mit der Ziit.
I euser Ziit, was füre Kommerz,
machsch Liebi nüm eifach zum Scherz!
|
I think it is perverted, but I don't object,
I am just going with the flow, I guess.
Nowadayswhat a rip-off
we don’t make love just for fun anymore!
|
Mer hocke i dr Disco und gaffe-n-ume,
und ghöre sofort s'Roboter-Summe.
I däm Moment vergiss-i mis truurige Loos,
und danze-n-ume, hemmigsloos!
Alles schiint ganz eifach z'sii,
mit em Roboter bisch derbii!
|
In the club, we hang around,
and immediately we hear the robot humming.
At that point, I forget my misery,
and start dancing, unrestrained!
Everything seems to be simple;
with this robot you’re part of the crowd!
|
Scratching/stuffing session! |
I merke nid wiä d'Ziit vergooht,
i bi di ganz Ziit voll uf Droht.
Plötzlich chonnt do zue of me,
s'hübschischte Gschöpf woni je ha gseh!
I lächle si aa, sie lächlet zrugg,
und gschaffe isch di zwüschemönschlich Brugg.
Mer gäbe euis d'Hand und göi a d'Bar,
suffe-n-es Coke, und verstöi euis, dasch klaar!
|
Time is passing quickly,
and I am completely into this thing!
Suddenly, somebody approaches me;
she’s the cutest babe I have ever seen!
She smiles at me, I smile back,
and we are hooked up!
We walk over to the bar, holding hands,
get some coca cola and have a hell of a time!
|
Unterdesse het sich mi Kolleg,
au guet amüsiert, genau so wie-n-ig.
Dä Danz-Roboter isch würklich phänomenal,
het mi hüt zobig erlöst vo minere Qual.
|
In the meantime, my friend
is having a good time too.
This dance robot is phenomenal;
it has relieved my pain for today.
|
Der Obig isch ume, i laade sie ii,
zu öppis sehr schönem und e guete Fläsche Wii.
Sie seit sofort zue, und i bi grad high,
go schnäu zum Kolleg und sägem bye-bye.
|
The evening is coming to an end, and I invite her
to something very nice and a good glass of wine.
She accepts immediately, and I feel so high!
I just walk over to my friend and say bye-bye.
|
Chuum simmer duss und d'Musig isch wägg,
haut sie mir eis und seit "I'll never come back!!"
I bi fruschtriert doch mir fallt ii,
dass s'Roboter-Summe jo wäg isch gsii!
|
As soon as we are outside and the music gone,
she whacks me and says, “I’ll never come back!!”
I am frustrated, but suddenly I realize
that the robot humming is gone!
|
Ach wie isch ou s'Läbe trischt,
wenn wie n'ig eso allei bisch Mischt!
Jetzt goni halt hei, wie immer alei,
und luege was i mache mit dere Sauerei!
|
Oh, life can be so sad
if you are alone, like I amshit!
Well then, I have to go home, alone like always,
and try to cope with this mess!
|
Daheim i der Wohnig goni go hole,
es Erbstück vo mim Vatter, en alti Pischtole.
Und d'Moral vo dere Gschicht:
"Vertraue der lieben Technik nicht!"
|
At home, in my apartment, I am digging up
the old gun that I have inherited from my dad.
And the point of this story:
”Don’t trust technology!”
|
Pängg!!!
|
Kaboom!!!
|
Send me some comments!
Last updated November 24, 2001.
Copyright © 1997-2004 by Stefan Marti and MIT Media Lab. All rights reserved, especially the ones of the bands and musicians!
|