| 
  
     |  | Dance 4:09  MP3 file [3.901MB]
 
 
 |  
     | Music and lyrics | © by Team Time, 1983 (lyrics probably by Markus Demarmels) |  
     | Rappers | David Jäggi, Stefan Marti |  
     | Synthetic voice (vocoder) | Reto Häfliger |  
     | Guitars | Thomas Müller |  
     | Bass synth | Stefan Marti |  
     | Scratching | Actually, "stuffing", by David Jäggi, I believe. The sound was created by rubbing the head of a vocal microphone rhythmically on a rough winter jacket... |  
     | Rest of crew | I don't remember the details |  
     | Note | This song is hand-played: no programming or quantification took place, except the drum machine. It is a very early Swiss German rap, which explains the rather cheesy lyrics... Note that they actually rhyme in Swiss German! |  
 
 
  
    | Swiss German | English |  
    | [David] D'Arbeit isch fertig, i chome hei hocke i'n Sässel, strecke mini Bei,
 drinke'nes Bier, loh dr Färnseh a,
 d'Tageschou chont, es säit e Maa:
 | [David] I am done with work, coming home, sitting down in a seat, stretching my legs,
 and having a beer. I turn on the TV,
 and a newscaster says:
 |  
    | [Stefan] "S'Wätter morn, das findt nid statt, der Petrus isch leider Schach und Matt!
 Dr nöchschti Biitrag isch worklich zwäg,
 e Bricht über dr nöischti Disco Gäg.
 Die nöischti Erfindig uf dem Gebiet
 isch e Danz-Roboter, jojo, dä zieht!
 Es blächigs Ding, zwei Meter gross,
 und strahlt di aa, es isch famos.
 Dank dene Strahle, isch er ou so naiv,
 danzt jetzt jedermaa, und isch attraktiv!"
 | [Stefan] "There will be no weather tomorrow, The weather gods are 'check mate' [bankrupt]!
 The next story is really great;
 it's about a new trend in dance clubs.
 The most recent invention
 is a dance robot-it's the rage!
 It's a metal thing, six feet tall,
 and radiates-it's just amazing!
 Thanks to this radiation, everyoneeven a klutz
 can dance and is attractive!"
 |  
    | Dance, dance, da-da-da-dance... Dance, dance, da-da-da-dance...
 | Dance, dance, da-da-da-dance... Dance, dance, da-da-da-dance...
 |  
    | E schalte ab, das isch mir z'blöd, go eis go zie mit mim Kolleg.
 I dr Beiz, es schiisst mi grad aa,
 i mache jo gar kei Froue aa!
 | I turn off the TV, it’s just too stoopid, and decide to go get a drink with a friend.
 In the barit really sucks!
 I realize that I don't turn on any women!
 |  
    | [Reto] "Hey, du, hesch im Färnseh gsee, i dr Disco louft jetzt mee!
 Jede danzt, benimmt sich banal,
 alles nume wägem Roboter-Signal..."
 | [Reto] "Hey, have you seen on TV, there's more going on in dance clubs now!
 Everybody is dancing and behaving so silly,
 all because of a robot signal..."
 
 |  
    | Jetzt löscht's mer ab, das is würklich doof, alli si scho gsi, eifach jede Goof!
 Mi Fründ seit: "He, du, göi-mer ou,
 i dr Disco louft e riese Show!"
 | Now I am completely pissed off: it's really silly, every kid has been there already!
 My friend says, "Hey, let's have a look,
 there is a great show going on in this club!"
 |  
    | Dance, dance, da-da-da-dance... Dance, dance, da-da-da-dance...
 | Dance, dance, da-da-da-dance... Dance, dance, da-da-da-dance...
 |  
    | I finde's zwar pervers, doch i wehre mi nid, i go jetzt halt eifach mit der Ziit.
 I euser Ziit, was füre Kommerz,
 machsch Liebi nüm eifach zum Scherz!
 | I think it is perverted, but I don't object, I am just going with the flow, I guess.
 Nowadayswhat a rip-off
 we don’t make love just for fun anymore!
 |  
    | Mer hocke i dr Disco und gaffe-n-ume, und ghöre sofort s'Roboter-Summe.
 I däm Moment vergiss-i mis truurige Loos,
 und danze-n-ume, hemmigsloos!
 Alles schiint ganz eifach z'sii,
 mit em Roboter bisch derbii!
 | In the club, we hang around, and immediately we hear the robot humming.
 At that point, I forget my misery,
 and start dancing, unrestrained!
 Everything seems to be simple;
 with this robot you’re part of the crowd!
 |  | Scratching/stuffing session! |  
    | I merke nid wiä d'Ziit vergooht, i bi di ganz Ziit voll uf Droht.
 Plötzlich chonnt do zue of me,
 s'hübschischte Gschöpf woni je ha gseh!
 I lächle si aa, sie lächlet zrugg,
 und gschaffe isch di zwüschemönschlich Brugg.
 Mer gäbe euis d'Hand und göi a d'Bar,
 suffe-n-es Coke, und verstöi euis, dasch klaar!
 | Time is passing quickly, and I am completely into this thing!
 Suddenly, somebody approaches me;
 she’s the cutest babe I have ever seen!
 She smiles at me, I smile back,
 and we are hooked up!
 We walk over to the bar, holding hands,
 get some coca cola and have a hell of a time!
 |  
    | Unterdesse het sich mi Kolleg, au guet amüsiert, genau so wie-n-ig.
 Dä Danz-Roboter isch würklich phänomenal,
 het mi hüt zobig erlöst vo minere Qual.
 | In the meantime, my friend is having a good time too.
 This dance robot is phenomenal;
 it has relieved my pain for today.
 |  
    | Der Obig isch ume, i laade sie ii, zu öppis sehr schönem und e guete Fläsche Wii.
 Sie seit sofort zue, und i bi grad high,
 go schnäu zum Kolleg und sägem bye-bye.
 | The evening is coming to an end, and I invite her to something very nice and a good glass of wine.
 She accepts immediately, and I feel so high!
 I just walk over to my friend and say bye-bye.
 |  
    | Chuum simmer duss und d'Musig isch wägg, haut sie mir eis und seit "I'll never come back!!"
 I bi fruschtriert doch mir fallt ii,
 dass s'Roboter-Summe jo wäg isch gsii!
 | As soon as we are outside and the music gone, she whacks me and says, “I’ll never come back!!”
 I am frustrated, but suddenly I realize
 that the robot humming is gone!
 |  
    | Ach wie isch ou s'Läbe trischt, wenn wie n'ig eso allei bisch  Mischt!
 Jetzt goni halt hei, wie immer alei,
 und luege was i mache mit dere Sauerei!
 | Oh, life can be so sad if you are alone, like I amshit!
 Well then, I have to go home, alone like always,
 and try to cope with this mess!
 |  
    | Daheim i der Wohnig goni go hole, es Erbstück vo mim Vatter, en alti Pischtole.
 Und d'Moral vo dere Gschicht:
 "Vertraue der lieben Technik nicht!"
 | At home, in my apartment, I am digging up the old gun that I have inherited from my dad.
 And the point of this story:
 ”Don’t trust technology!”
 |  
    | Pängg!!! | Kaboom!!! |  
 
 
 Send me some comments!  Last updated November 24, 2001. 
 
 Copyright © 1997-2004 by Stefan Marti and MIT Media Lab. All rights reserved, especially the ones of the bands and musicians!
 |